wargamasyarakat.org, Sampurasun baraya! Pada postingan ini simkuringakan menyebarkan teladan kata-kata gombalan dlm bahasa Sunda. Kumpulan pola kata gombal ini bukan referensi untuk gombalin cewe/cowo Sunda, namun buat sekadar hiburan.
Artis berdarah Sunda yg populer andal ngegombal yaitu Kang Deni Cagur, namun di televisi ia sering bikin kata-kata gombal dlm bahasa Indonesia. Nah kali ini simkuringakan bikinkan kata-kata gombal lucu dlm bahasa Sunda.
Beneran lucu? Entahlah.
Sebelum dilanjutkan, mungkin ananda pula tertarik membaca postingan di Sundapedia.com tentang acuan kata bijak & kata mutiara bahasa Sunda beserta artinya.
Inilah beberapa contoh kata-kata gombal dlm bahasa Sunda. Jika ananda belum paham artinya, simkuringakan melengkapinya dgn terjemahan bahasa Indonesia.
Dafar Isi
Daftar Isi
Seblak, Seseblakan
Kabayan: Néng, rama téh tukang seblak nya? (Neng, bapamu tukang seblak ya?).
Iteung: Ning uninga A? (Kok tahu Bang?).
Kabayan: Paingan mun ninggal Enéng haté Aa sok seseblakan (Pantesan kalau lihat Eneng hati kakak berdebar-debar).
Seblak adalah nama sejenis kuliner, seseblakan haté artinya berdebar-debar. Jika diterjemahkan ke dlm bahasa Indonesia jadi tak nyambung dr seblak ke berdebar-debar. Kaprikornus gombalan ini gres cocok jikalau memakai bahasa Sunda.
Jika balasan nyi Iteung beda, contohnya:
Kabayan: Néng, rama téh tukang seblak nya?.
Iteung: Naha kitu A? (Emang kenapa Bang?).
Kabayan: Mun pendak sareng rama Enéng sok seseblakan (Jika bertemu bapak Eneng suka berdebar).
Iteung: Naha bet seseblakan? (Kenapa berdebar-debar?).
Kabayan: Isin pendak sareng calon mitoha (aib ketemu sama calon mertua).
Haram Dinyenyeri
Kabayan: Néng Bapa nuju aya di bumi? (Neng Bapak ada di rumah?).
Iteung: Aya. Badé naon kitu A? (Ada. Mau apa gitu A?).
Kabayan: Badé ngungkeun widi ngahalalkeun anjeun (Mau minta izin menghalalkan kau).
Iteung: Naha dihalalkeun, memangna abdi téh barang haram? (Kenapa dihalalkan, memangnya simkuringbarang haram?).
Kabayan: Sanés barang haram, tapi Néng Iteung mah haram dinyenyeri. (Bukan barang haram, tetapi Neng Iteung haram disakiti).
Hiji sareng hiji
Kabayan: Néng, wios naros? (Neng boleh nanya?).
Iteung: Mangga. Badé naroskeun naon A? (Silakan. Mau menanyakan apa?).
Kabayan: Naros soal matematika. Dupi hiji sareng hiji sabaraha? (Nanya soal matematika. Kalau satu tambah satu berapa?).
Iteung: Dua.
Kabayan: Lepat (salah).
Iteung: Naha? dua atuh hiji ditambih hiji mah dimamana ogé (Kenapa? satu ditambah satu itu dua di mana-mana juga).
Kabayan: Kanggo Aa mah hiji; Néng Iteung hungkul moal ngaduakeun. (Buat Aa satu; Neng Iteung seorang tak akan menduakan).
Panonpoe aleum
Kabayan: Néng naha nya panonpoé aleum? (Neng kenapa ya matahari sinarnya redup?).
Iteung: Ah hentu. Sakitu caangna (Ah tidak. Segitu terangnya).
Kabayan: Ih leres, éléh cahayana panginten ku Néng Iteung (Ih beneran, mungkin sinarnya kalah sama kamu).
Tukang panah
Kabayan: Néng dupi tuang rama téh tukang panah nya? (Neng bapakmu tukang panah ya?).
Iteung: Sanes kang (Bukan bang).
Kabayan: Tapi naha nya haté akang bet kapanah rasa kapentang asmara ku putrina? (Tapi kenapa ya hati abang terpesona/menyayangi putrinya?)
Cileuh
Kabayan: Néng, naon bédanya cileuh sareng anjeun? (Neng, apa bedanya kotoran mata dgn kau?).
Iteung: Duka, naon kang? (Tidak tahu. Apa bang?).
Kabayan: Cileuhmah dekat di mata jauh di hati, anjeunmah terbayang-bayang di mata dekat di hati.
Itulah beberapa pola kata-kata gombal versi bahasa Sunda. Semoga menghibur.