√ Arti Kata Culamétan dan Terjemah Lirik Lagu Culametan Met Met

wargamasyarakat.org, Sampurasun baraya Sunda. Saat ini sedang trend ya lagu DJ remix Culametan Met Met?

Lagu tersebut trend di Youtube, Instagram, Tiktok & Facebook. Bocah kecil yg menyanyikan lagu tersebut bernama Risa.

Seperti disebutkannya saat diwawancarai NET TV, mulanya Risa hanya iseng membuatlagu. Eh ternyata viral & keisengannya itu bikin beliau populer.

Berkat kreatifitasnya pula, banyak orang kecipratan rejeki melalui unggahan video lagu Culametan ke Youtube. Termasuk NET TV yg video wawancaranya dgn Risa, selang sehari video tersebut telah ditonton lebih dr 2 juta kali.

Pada postingan ini simkuringtak akan bercerita banyak wacana Risa.

Tetapi, simkuringakan menjelaskan arti kata Culamétan & terjemah lirik lagu Culametan Met Met.

Apa itu Culamétan?

Culamétan merupakan kata yg berasal dr bahasa Sunda. Cumalétan artinya ingin atau suka merasakan makanan orang lain. Kalau klarifikasi berdasarkan bahasa Sunda, artinya kabitaan sok resep ngasaan atawa sok hayang kana dahareun batur.

Orang culamétan itu tak menyantap semuanya, tetapi cuma sedikit saja. Dan bila beliau dimintai, beliau sendiri ogah ngasih atau pelit.

Eh dasar pinter kodék alias ingin yummy sendiri.

Contoh Kalimat Culamétan

Mun jadi jelema tong sok culamétan manéh téh (Kamu jadi orang jangan suka celamitan)

Ka budak nu sok culamétan mah loba nu teu resepeun (Banyak yg tak suka pada anak celamitan)

Culamétan manéh mah kana dahareun batur téh (Kamu itu suka celamitan sama kuliner orang)

  Pengertian Paragraf Deduktif

Terjemah lirik lagu Culametan Met Met

Kamu harus tahu, bahwa lirik lagu Culametan Met Met itu campuran bahasa Sunda halus, loma & bergairah banget lho.

Ini tabel terjemahnya.

Bahasa Indonesia Basa Sunda Halus Basa Sunda Loma (Sedang) Basa Sunda Kasar
Sepertinya/ kayanya Sapertosna/ Rupina Jigana/ Sigana
Telan Telen Teleg Teureuy, Legleg
Kamu Anjeun, salira Maneh Sia
Silakan Mangga Sok
Hidup Jumeneng Hirup
Diminta Disungkeun Dipenta
Dimintai Disungkeunan Dipentaan
Lagi Deui Deui
Tidak mau Alim Embung Sangeuk, mumul

Jiganamah dipentaan deui téh embung sia mah = Kayanya (bila) dimintai lagi ananda tak mau (ngasih)

Siganamah bila ada masakan di meja = Sepertinya jika ada makanan di meja

Mangga legleg ku sia = silakan ananda makan

Sia mah hirup téh cumalétan mét mét = Hidupmu celamitan

Kata mangga legleg ku sia itu yakni gabungan bahasa Sunda halus & berangasan, maknanya ini mempersilakan makan tapi ungkapan Sunda-nya disebut nyungkun (mempersilakan tetapi tak ikhlas).

Sedangkan kata met met itu tak memiliki arti. Di dlm bahasa Sunda pun tak ada kata met met. Kata-kata itu hanya lirik lagu saja biar pas dgn nadanya (mungkin, hehe).

Demikian, gampang-mudahan klarifikasi ini berfaedah.