√ Contoh Paguneman jeung Babaturan Dalit

wargamasyarakat.org, Salam Haneut! Paguneman atau guneman ialah komunikasi dua arah yg dikerjakan oleh dua orang atau lebih. Secara singkat, pemahaman paguneman yakni obrolan, percakapan, atau obrolan. Bentuk verba aktifnya yaitu gunem catur, artinya ngobrol atau bercakap-cakap.

Setiap hari kita melaksanakan gunem catur, baik dgn keluarga, dgn teman atau jeung babaturan, bahkan dengan orang yg baru ketemu.

Bahasa Sunda yg digunakan dlm percakapan sehari-hari pada dialek Priangan ada tingkatannya. Ada tingkatan bernafsu, loma, halus untuk sendiri & halus untuk orang lain. Tingkatan bahasa Sunda ini biasa disebut undak usuk basa.

Baca juga: Kamus Undak Usuk Basa Sunda Dialek Priangan

Basa Sunda yg sering digunakan tatkala ngobrol dgn sahabat dekat biasanya basa Sunda loma. Kalau menggunakan basa Sunda lemes (halus) rasanya kaku.

Nah, di sini simkuringakan mengembangkan contoh paguneman jeung babaturan dalit. Babaturan artinya sahabat, dalit artinya dekat (karib). Babaturan dalit mempunyai arti sahabat dekat atau teman dekat. Simak misalnya di bawah ini.

Conto Paguneman jeung Babaturan Sakola

Adul: Kelas manéh bieu diajar teu, Ding? (Kelasmu barusan belajar tidak, Ding?)

Diding: Henteu. Bieu mah ulangan IPA euy! (Tidak. Barusan itu ulangan IPA bro!)

Adul: Oh, babari teu? (Oh, mudah enggak?)

Diding: Hésé. (Susah)

Adul: Niron wé atuh! (Nyontok aja!)

Diding: Horéam ah. Kajeun peunteun leutik meunang sorangan tibatan niron mah. (Tidak mau ah. Lebih baik nilai kecil hasil sendiri dibandingkan dgn mencontok.)

  √ Banyak Sekali Istilah Asking Giving Opinion Dalam Bahasa Inggris

Adul: Enya kétang, bener. Moal bisa-mampu nya mun hayoh niron mah. (Iya benar pula ya. Kapan bisanya ya jikalau terus-terusan nyontek.)

Diding: Tah geuning apal. Ari di kelas manéh tadi diajar naon? (Nah ternyata ananda tahu. Kalau di kelasmu tadi mencar ilmu apa?)

Adul: Sarua teu diajar. (Sama tak mencar ilmu.)

Diding: Naha? (Kenapa?)

Adul: Euweuh guru. (Tidak ada guru).

Diding: Ooh.. Hayu ah, urang balik bisi kaburu hujan. (Ooh… Ayo kita pulang takutnya keburu hujan)

Adul: Hayu. (Ayo)

Conto Paguneman jeung Babaturan Ngaji

Nani: Ranti rék ngaji moal? (Ranti mau ngaji enggak?)

Ranti: Moal ah ayeuna mah. (Tidak ah kini mah)

Nani: Naha moal? (Kenapa tidak?)

Ranti: Urangna keur hambatan, can beberesih. (Akunya lagi haid, belum bersuci)

Nani: Oh, nya baé atuh. (Oh, ya telah lah)

Ranti: Ari Nani rék ngaji moal? (Kalau Nani mau ngaji enggak?)

Nani: Arek, ngan euweuh batur balikna. (Mau, tetapi tak ada sahabat pulangnya)

Ranti: Dasar borangan. Bareng wé balik mah jeung nu geus sarolat Isa. (Dasar penakut. Bareng aja pulangnya sama yg sudah pulang sholat Isya)

Nani: Sok peuting balikna bapa-bapa mah. Sok ngadon ngawarangkong heula. (Suka larut malam pulangnya bapak-bapak mah. Suka sengaja ngobrol dulu)

Ranti: Piraku teu ludeung atuh, balik sorangan ogé da moal aya nanaon. (Masa tak berani, pulang sendiri pula tak akan ada apa-apa)

Conto Paguneman jeung Babaturan Gawé

Jajang: Duh, ripuh euy digawé téh. Indit isuk balik burit bari gajih teu sabaraha. (Duh, kerja ini cape bro. Pergi pagi pulang sore ditambah lagi gaji tak seberapa.)

  √ Cara Memanggil dan Menjawab Panggilan Bahasa Sunda

Dian: Ulah ngangluh lur. Sukurkeun nu aya. Batur mah komo can boga gawé. Urang onam, sanajan leutik ogé boga gajih. (Jangan mengeluh bro. Syukuri yg ada. Apalagi orang lain mah belum punya kerja. Kita, walaupun kecil tapi punya honor).

Jajang: Bener ogé caritaan manéh. Leutik-leutik ogé kudu dileukeunan nya saméméh meunang nu leuwih gedé mah. (Betul pula kata-katamu. Kecil-kecil pula harus tetap dilaksanakan ya sebelum mendapat yg lebih besar).

Dian: Enya, kitu. Ulah nu leutik embung, nu gedé euweuh. (Iya, begitu. Jangan yg kecil tak mau , yg besar tak ada).

Conto Paguneman jeung Babaturan Ulin

Dodi: Sép, hayu urang gatrik ah! (Sep, ayo kita main gatrik!)

Usep: Jeung saha waé? (Sama semua orang?)

Dodi: Jeung si Maman, si Ujang. Lobaan wé barudak. (Dengan si Maman, si Ujang. Banyak bawah umur yg lainnya)

Usep: Ulah gatrik waé atuh Dod, bosen. Sakali-kali mah urang gampar. (Jangan gatrik dong Dod, jenuh. Sekali-kali kita main gampar)

Dodi: Nu kumaha gampar téh? (Yang mirip apa gampar itu?)

Usep: Piraku manéh teu nyaho gampar? Éta geuning anu malédogkeun batu ku suku. (Masa ananda tak tahu gampar? Itu tuh yg melemparkan kerikil oleh kaki)

Dodi: Ooh, enya apal ayeuna mah.  (Oh, iya sekarang simkuringtahu).

Baca juga: Contoh Percakapan Bahasa Sunda Ibu & Anak

Demikianlah, mudah-mudahan berfaedah.