√ Bedanya Embung, Hoream, dan Mandeg Mayong

wargamasyarakat.org, Salam Haneut! Kata embung, hoream, & mandeg mayong merupakan kata-kata dlm bahasa Sunda yg sama artinya tetapi berbeda Kata yg berbeda tetapi mengandung arti yg sama dlm bahasa Sunda disebut kecap saharti.

Baik, kita akan bahas satu per satu arti & contoh penerapannya dlm kalimat.

Daftar Isi

Embung

Arti embung /em·bung/dalam kamus bahasa Sunda terjemahan bahasa Indonesia adalah ‘tidak mau’. Secara morfologi tergolong kecap lulugu atau morfem dasar yg bisa pribadi jadi kata. Berdasarkan tingkatannya termasuk bahasa Sunda loma. Bahasa lemesnya embung yaitu alim.

Antonim embung yakni hayang (loma), & hoyong (lemes keur sorangan), & palay (lemes keur batur). Kata embung, alim, hayang, hoyong, & palay merupakan kata keterangan atau adverbia.

Contoh kalimat:

Sing puguh balasan téh, ari daék sukur ari embung masing puguh.

Artinya: Jawabannya yg jelas, jika mau syukur bila tak mau harus terperinci).

Kecap rundayan (kata turunan):

Embungeun = tak mau (untuk orang ketiga)

Mang Darman mah embungeun digawé di pabrik, hayangeunana téh di bank.

Arembungeun = tak mau (untuk orang ketiga jamak)

Barudak mah arembungeun ulin jeung kuring.

Ararembung = tak mau (jamak)

Ararembung teuing kudu balik deui ka urut kabogoh.

Horéam

Arti kata horéam /ho·ré·am/ dlm kamus bahasa Sunda terjemahan bahasa Indonesia yaitu ‘malas’; ‘berat hati’; ‘enggan’ (perihal melaksanakan sesuatu). Kecap lulugu yg terdiri atas tiga suku kata & termasuk kata keterangan atau adverbia dlm tingkatan bahasa Sunda loma.

Bahasa Sunda lemesnya yaitu alim. Lawan katanya daék (loma) & kersa (lemes).

  √ Contoh Artikel Bahasa Sunda Tentang Kesenian Wayang Golek

Contoh kalimat:

Lain teu hayang nyaba ka mang Mahya téh, karena horéam ku nanjakna.

Artinya: Bukan tak mau berkunjung ke Mang Mahya, sebab malas melewati tanjakannya.

Kecap rundayan (kata turunan):

Horéameun = malas; enggan (untuk orang ketiga)

Kang Kabayan mah horéameun nyaba kana kendaraan beroda empat sok ongkék.

Haroréameun = malas; enggan (untuk orang ketiga jamak)

Nu digarawé téh haroréameun ari teu diburuhan mah.

Haroréam = tak mau (jamak)

Haroréam usik ieu téh keur ngeunah cicing.

Mandeg Mayong

Arti mandeg mayong dlm bahasa Sunda sama dgn mandheg mayong dlm bahasa Jawa, teu puguh, asa daék asa henteu, asa hoyong asa alim. Artinya ‘ragu-ragu’ atau ‘ragu-ragu’ (wacana melaksanakan sesuatu). Menurut tata kecap basa Sunda, kata mandeg mayong merupakan kecap kantetan.

Contoh kalimat:

Rék indit ka Jakarta téh Dikri mah teu jung baé mandeg mayong lantaran budakna harééng.

Artinya: Mau berangkat ke Jakarta itu Dikri tak pergi pula ragu-ragu sebab anaknya sakit.

Baca juga: Bedanya Miang, Indit, Mios, & Angkat

Demikianlah, mudah-mudahan bermanfaat.