wargamasyarakat.org, Salam Haneut! Penjelasan perihal makna atau arti kata atuh dlm bahasa Sunda terjemahan Indonesia adalah sebagai berikut.
Kata atuh /a-tuh/ terdiri atas dua engang, merupakan kecap panganteb (kata penguat) yg mempunyai fungsi selaku kata penguat penggalan kalimat yg dianggap penting. Kecap panganteb sendiri penggalan dr kecap pancén (kata peran).
Terjemahan atuh dlm bahasa Indonesia, bisa mempunyai arti dong, lah, ya sudah, kalau begitu, sih, dll. Bergantung pada konteks kalimatnya. Sulit diterjemahkan, tetapi gampang dinikmati.
Macam-macam arti & pola penerapan kata — dlm kalimat basa Sunda:
- Sok atuh ‘ya udah, silakan’
- Lamun hayang bisa mah diajar –! ‘Kalau mau bisa berguru dong!’
- Ari embung itu mah, nu ieu –? ‘Jika tak ingin itu, yg ini saja ya?
- Lamun hayang boga duit mah kudu daék perjuangan — ulah saré waé. ‘Kalau ingin punya duit itu mesti mau perjuangan lah jangan tidur melulu’
- Pantes wé manéh mah lintuh ogé — da beuki dahar. ‘Pantes aja ananda gemuk pula alasannya senang makan’
- — dahar waé mah iraha rék begangna? ‘Kalau makan terus kapan akan langsingnya?”
- — pantes wé lintuh ogé da beuki dahar. ‘Kalau begitu patut gemuk pula sebab bahagia makan’
- — rék pinter kumaha ari tara diajar mah. “Kalau begitu mau berakal gimana bila tak pernah mencar ilmu’
- Ari embung –, ulah maksa! ‘Kalau sudah tak ingin, jangan memaksa!’
- Saha — jelema nu hayang gering. ‘Siapa sih orang yg mau sakit’
Baca juga: Arti Kata Euy dlm Kamus Bahasa Sunda
Demikianlah, gampang-mudahan bermanfaat.