wargamasyarakat.org – Di dlm bahasa Sunda terdapat berbagai peribahasa. Pada postingan ini simkuringakan menyebarkan kumpulan peribahasa Sunda & artinya.
Peribahasa Sunda ini mencakup ungkapan, pepatah & istilah bahasa Sunda yg artinya berlainan dgn kata pembentuk dasarnya.
Berikut ini daftar peribahasa & perumpamaan bahasa Sunda & artinya:
- Adat kakurung ku iga = adat kebiasaan yg telah mendarah daging (sukar diubah)
- Adéan ku kuda beureum = bangga dgn milik orang lain
- Ambek nyedek tanaga midek = emosi memuncak tapi tak berdaya
- Amis daging = mudah terserang penyakit
- Amis budi = berperangai baik, senantiasa tersenyum
- Anjing belang anjing hideung = (teu melang teu nineung) tak akan merasa kehilangan
- Asa aing uyah kidul = merasa diri paling bisa, paling kaya, paling pandai (sombong)
- Asa kabéntar gelap tengah poé éréng-éréngan = merasa sungguh terkejut
- Asa kagunturan madu karagragan menyan = sungguh senang
- Awak sasampayan = badan semampai
- Aya haté kadua leutik = naksir
- Aya nu dianjing cai = ada udang di balik watu, ada tujuan lain dibalik sebuah tindakan
- Bancang pakewuh = tragedi, musibah
- Banda tatalang raga = jangan sayang pada harta benda, kalau butuh duit jual saja
- Bau hirup = hidup menanggung malu
- Bérés roés = hening tak timbul persoalan
- Beres ku carita punah ku dibayar = tak lari dr hutang
- Beunta teu neuleu, lolong bonconong = melek namun tak menyaksikan
- Beurat nyuhun beurat nanggung beurat narimakeunnana = sungguh berterima kasih sehingga merasa tak akan bisa membalas kebaikannya
- Beungeut nyangareup ati mungkir = mukanya menghadap tetapi hatinya tak (munafik)
- Beurat birit = kedul, malas
- Bibit buit = bibit penyakit
- Biwir teu diwengku létah teu tulangan = bicara seenaknya tanpa hukum
- Bodo aléwoh = tak tahu namun banyak mengajukan pertanyaan
- Bodo katotoloyoh = tak tahu tak suka bertanya
- Bro di juru bro di panto ngalayah di tengah imah = kaya raya
- Buah ragrag moal jauh tina tangkalna = sifat/ perilaku anak tak jauh beda dgn orang tuanya
- Budak bacin cikur = anak anyir kencur, artinya hampir sama dgn anak kecil yg tak tahu apa-apa
- Budak otot polo / budak otot leho = anak kecil belum tahu apa-apa
- Bungah kagiri-giri bungah amarwata suta = senang yg tak terhingga
- Bungah sagede gunung = sangat senang
- Buntut kasiran = pelit
- Buruk-jelek papan jati = bagus atau buruk pula tetap keluarga
- Caang bulan opat belas = bebas tak mempunyai perasaan dendam
- Cacag nangkaeun = ngadek teu sahanca, menebas tak pada bekas yg sama
- Cap jahe = pelit
- Cara bueuk meunang mabuk / kawas bueuk meunang mabuk = menunduk membisu seribu bahasa
- Carang takol = jarang bicara
- Caringcing pageuh kancing saringset pageuh iket = siap siaga menghadapi marabahaya
- Cicing dina curuk batur = berada di bawah perintah orang lain (menjadi bawahan)
- Cikaracak ninggang batu laun-laun jadi legok = sebuah perbuatan kecil kalau dilakukan dgn sering akan membuahkan hasil atau bisa pula diartikan, walaupun tak bisa kalau sering belajar akan pandai juga.
- Clik putih clak herang = suci tak punya niat buruk
- Cueut kanu hideung ponteng kanu koneng = memihak, berat sebelah
- Cukang lantaran = alasannya musabab
- Cul dogdog tinggal igel = meninggalkan kewajiban
- Daék peurih = rela berjuang dr bawah
- Datang katinggali tarang indit katinggali punduk = permisi, datang meminta izin & pergi pamitan
- Dedeg sampé rupa hadé = bertubuh ideal & bermuka bagus
- Déngdék topi = berat sebelah
- Dépé-dépé handap asor = rendah hati
- Dug hulu pet nyawa = banting tulang mencari nafkah
- Dulang tinandé = tak bisa menyatakan/ membuat keputusan (di Sunda peribahasa ini ditujukan untuk perempuan)
- Dulur pet ku hinis = saudara kandung
- Épés méér = (teu kaopan, teu payaan) mudah tersinggung, mudah menangis
- Éplok céndol bahénol nérkom = bagus bohay
- Gado jiga endog sapotong = dagu bagai pinang dibelah dua
- Galing muntang = ikal
- Gantar kakaitan = piomongeun, perkara
- Garo-garo teu ateul = kesal, jengkel balasannya garuk-garuk tapi tak gatal
- Gedé beuteung = hamil
- Gedé haté = optimis
- Gedé hulu = angkuh
- Gemah ripah loh jinawi = tentram, sejahtera
- Gering nangtung = sakit jiwa
- Gering nangtung ngalanglayung = tergila-aneh
- Geulis kawanti-wanti éndah kabina-bina = sungguh bagus
- Goréng bagug = berperangai buruk
- Goréng dodonges = berperangai jelek
- Goréng sopak = bertingkah jelek
- Hampang birit = daekan, bersungguh-sungguh
- Hampang leungeun = mudah terpancing menghantam orang
- Hawara biwir = suka bicara sesuatu yg belum tentu jadi
- Héjo cokor = suka berpindah-pindah, tak fokus pada satu hal
- Heuras beuheung = (bedegong) keras kepala
- Halodo sataun lantis ku hujan sapoé = segala kebaikan rusak dgn sedikit kesalahan/ keburukan
- Ipis biwir = praktis menangis.
- Ipis burih = kurang keberanian
- Indung tunggul rahayu bapa tangkal darajat = ibu sumber kebaikan/ kebahagiaan, ayah sumber kejayaan (derjat)
- Jangkung lenjang = tinggi semampai
- Jauh dijugjug anggang ditéang = dikejar walaupun jauh
- Jiga awi sumaér di pasir = tak memiliki pendirian
- Jiga hayam keur kumahkar = anak perempuan tak betah membisu di rumah, main ke sana kemari
- Jiga ucing jeung anjing = suka berkelahi
- Jiga cacing kapanasan = tak tenteram, merasa terancam
- Ka cai jadi saleuwi ka darat jadi salebak/ Ka cai jadi saleuwi ka darat jadi salogak = (sauyunan) rukun, kompak, serasi
- Kagok borontok kapalang carambang = terlanjur basah ya telah mandi sekali
- Kahandap titincak ka luhur lélétak = penjilat
- Kandel kulit beungeut/ kandel segi beungeut = tak memiliki malu
- Kapatri ati kapentang rasa = tertarik hati, kepincut
- Kasép ngalémpéréng konéng = sungguh tampan
- Kasohor kaangin-angin kawentar ka janapria = populer ke seluruh dunia
- Kasuat-suat = teringat kembali ingatan sedih
- Katempuhan buntut maung = kena balasan dr tindakan orang lain
- Katurug katutuh = telah jatuh tertimpa tangga, senantiasa naas
- Kawas kacang ninggang kajang = bicara ingin menang sendiri tanpa memberi potensi pada orang lain
- Kawas nyabut hinis tina bujur = (linu) ngeri
- Kawas uyah katétésan apu = teu sakara-kara, cekgur
- Ka sabrang ka Palembang balik mawa kurupuk = pergilah yg jauh
- Kokod monongeun = mengambil tak sempurna
- Kokolot begog = sok tahu
- Kokoro manggih mulud = dlm bahasa Sunda artinya muk mak mek mek, atau seperti orang (maaf) miskin mendapat rejeki nomplok
- Koréh-koréh cok = perjuangan hari ini untuk makan hari ini juga
- Kuda leupas tina gedogan = bebas dr ikatan/ hukum/ pengawasan
- Kudu seubeuh méméh dahar, kudu indit méméh nepi = mesti kenyang sebelum makan, harus hingga sebelum pergi jadi segala sesuatu itu harus dipikirkan terlebih dahulu sebelum dilaksanakan
- Kuméok méméh dipacok = takut/ kalah sebelum bertanding
- Kurung batok = tak bergaul
- Laér biwir = biang gunjingan atau suka membocorkan diam-diam
- Landung kandungan laer aisan leuleus jeujeur liat tali = bijaksana
- Léléngkah halu = baru belajar berjalan atau gres memulai langkah
- Lemah cai = tanah air
- Lésang kuras = tak bisa menyimpan duit, uang berapapun senantiasa habis
- Leumpeuh yuni = euweuh kawani (tidak punya keberanian)
- Leuir pikir = terlambat mikir
- Leuleus awak = (daekan) rajin
- Leutik burih = pesimis, penakut
- Leutik hate = pesimis
- Licik cilimit = licik, ingin menang/senang sendiri
- Lieuk euweuh ragap taya = tak mempunyai apa-apa
- Lindeuk japati = jinak permati, perempuan supel tetapi tak mudah ditaklukan
- Loba catur tanpa bukur = omong kosong
- Luang ti papada urang = pengalaman/ peluang dr sesama
- Luang tina daluang = mencari ilmu dgn membaca
- Lunca linci/ lunca linci luncat mulang udar tina tali gadang/ udar subaya = janjinya tak bisa dipegang/ suka ingkar janji
- Lungguh timpuh andalemi = Lugu bikin kagum
- Lungguh tutut = membisu-diam menghanyutkan
- Malapah gedang = bicara bertahap tak langsung ke pokok dilema
- Manuk hiber ku jangjangna jelema hirup ku akalna = kreatif menggunakan segala kesanggupan yg ada
- Melong kosong = terdiam
- Mipit kudu amit ngala kudu bébéja = harus minta izin sebelum melaksanakan sesuatu
- Moal oyag/ gedag kaanginan unggut kalinduan = berpendirian teguh, tak simpel berganti pikiran/ pendirian
- Moal mundur satunjang beas = tak akan mundur sedikitpun
- Mobok manggih gorowong = Keinginan yg bersambut/ terjawab
- Mondok moék = sering menginap
- Moro julang ngaleupaskeun peusing = meninggalkan yg sudah pasti untuk memburu yg belum pasti
- Murag bulu bitis = ke sana ke mari tak kerasan
- Musuh bubuyutan = lawan sejati
- Nafsu kapegung = emosi yg terpendam/ tak tersalurkan
- Nafsu kuda tanaga peda = cita-cita besar tapi kesanggupan kecil
- Nafsu nu matak kaduhung awak nu katempuhan = mengumbar nafsu akan berujung penyesalan & menyengsarakan diri sendiri
- Nété semplék nincak semplak = telah jatuh tertimpa tangga, begini salah begitu salah
- Nété tarajé nincak hambalan = bertindak tertib sesuai tahapan
- Neunggar cadas = menghadapi yg lebih kuat/ lebih tahu
- Ngaborérékeun liang ta* sorangan = memberikan kejelekan sendiri
- Ngabuntut bangkong = tak tuntas
- Ngadék sacékna nilas saplasna = objektif, tak suka berbelit-belit
- Ngagoréng daging ku gajih = mengambil laba dgn modal orang, mengambil keuntungan dr keuntungan
- Ngahudangkeun macan turu = membangunkan harimau tidur artinya memanggil problem
- Ngajerit maratan langit ngocéak maratan jagat = hati menjerit (sakit hati yg teramat sungguh)
- Ngajual munding depa = memasarkan kucing dlm karung atau menjual barang yg tak terperinci
- Ngajual ucing dina karung = menjual barang yg tak jelas
- Ngawur ka sintu nyieuhkeun hayam = memberi pada yg jauh, sedangkan yg akrab dibiarkan
- Ngelentung jiga lodong kosong = omong kosong
- Ngéntép seureuh = berbicara terang & simpel dipahami
- Ngeureut neundeun = menabung, menyisihkan
- Ngeunah éhé teu ngeunah éon = yummy sendiri, enak di elo tak yummy di gua
- Ninggang kana kekecrék = seseuai dgn kondisi
- Niti wanci nu mustari ninggang mangsa nu lugina = sempurna pada waktunya, tiba saatnya
- Nongtot jodo = sukar mampu jodo
- Nu asih dipulang sengit = air susu dibalas air tuba, yg berbuat baik dibalas dgn keburukan
- Nulung kanu butuh nalang kanu sulit = menolong mesti pada orang yg membutuhkan
- Nu ngampar-ngampar nu nabeuh-nabeuh = yg kenang makin kenyang, yg lapar tetap lapar
- Nurus tunjung = menjengkelkan
- Nurut liuh = mengambil peluang dlm kesempitan
- Nyangigir asa gigireun nangkarak asa luhureun nangkuban asa handapeun = terasa sangat dekat
- Nyarékan laklak dasar = murka hingga mengeluarkan kata-kata kotor
- Nyeri beuheung sosonggéteun = lama menunggu tak kunjung tiba
- Nyolok mata buncelik = (ngabibita atawa ngahanakeun) = menawarkan dgn maksud memanas-manasi
- Nyoo gado = ngahanakeun, nantangin
- Nyumput buni dinu caang = tak menonjolkan diri
- Olohok ngembang kadu = melongo
- Pacorok kokod = meninggalkan peran sendiri malah menjalankan tugas orang lain
- Pahatu lalis = sebatang kara
- Pahilir-hilir kacai pagirang-girang ka tampian = senantiasa berbeda arah atau berkelahi
- Pait daging pahang tulang = sehat, berpengaruh tak mudah sakit
- Pajenggut jenggut jeung nu dugul = saling meminta perlindungan pada orang lain yg sama-sama tak mampu
- Panjang léngkah = jangkauan luas (umumnya untuk lelaki)
- Panjang leungeun = suka mengambil barang orang/ mencuri
- Patukang tonggong = bertolak belakang
- Peujit koreseun = banyak makan tapi tak pernah kenyang
- Peureum kadeuleu beunta karasa = terbayang-bayang
- Pinter kodék = ingin menang sendiri
- Poék mongkléng buta rata / Poék mongkléng buta rata = gelap gulita
- Pok torolong = begitu diucapkan pribadi dijalankan
- Pondok léngkah/ heureut léngkah = pendek/sempit jangkauan (lazimnya untuk wanita)
- Pondok jodo panjang baraya = walaupun tak berjodoh namun tetap menjalin persaudaraan
- Pribumi kasilih ku junti = tuan rumah kalah oleh pendatang
- Ranggaék méméh tandukan = gaya sebelum berhasil
- Sabiwir hiji/ Kaprikornus sabiwir hiji = viral, jadi bahasan di mana-mana
- Saciduh metu saucap aktual = kata-katanya terbukti
- Sacangreud pageuh sagolék pangkék = tepat janji, perkataan sesuai tindakan
- Saeutik mahi loba nyesa = cukup
- Sahaok kadua gaplok = pemarah, gampang emosi
- Sahuapeun sakopeun = rejeki sedikit
- Sakedét nétra = tiba-tiba
- Salieuk béh = serba punya
- Samenit ganti sa jam robah = berganti-ubah
- Sarindik saigel sabobot sapihanéan = harmonis
- Siduru isuk = mengadakan acara pernikahan/khitanan sangat sederhana (tidak melaksanakan hajatan)
- Siku siwulu-sulu maung ngamuk gajah meta = ancaman, serangan atau kesemrawutan
- Silih asah, silih asih, silih asuh = saling mengingatkan, saling mencintai & saling mempertahankan
- Sirik pidik jail kaniaya = iri dengki
- Sulit ati belang bayah = hati sarat kedengkian
- Ta* kotok dilebuan = jaman antik
- Tata titi duduga peryoga = etika sopan santun
- Telih meuting = tong dahar tipeuting matak telih meuting, artinya masakan tak akan tercerna
- Téng manuk téng anak merak kukuncungan = anak menjiplak sifat orangtuanya
- Teu dur teu blép / teu hulu teu buntut = tak terperinci akibatnya
- Teu ngukur ka kujur = tak tahu diri
- Teu nyangka satungtung buuk = tak mengira sedikitpun
- Teu puguh judul = tak jelas pokok bahasan/ topik
- Teu uyahan = kurang latih
- Teunggar kalongeun = (hulang-huleng) melongo
- Teundeun di haneuleum sieum paragi nyokot ninggalkeun = menangguhkan dongeng (dongeng) untuk dilanjutkan nanti di kemudian hari
- Teuneung ludeung tandang makalangan teu honcéwang sumoréang = gagah berani tanpa rasa takut sedikit pun untuk bertanding
- Ti isuk jedur nepika soré jedér = dr pagi sampai sore
- Ti leutik dikikirik geus gedé jadi anjing = semenjak kecil/miskin diurus, telah gede/sukses menggigit
- Ti luhur sausap rambut ti handap sausap dampal = sekujur badan
- Tiis ceuli hérang mata = damai, enak mendengar enak menyaksikan
- Tong reueus ku payung butut & Ulah owel ku payung butut = jangan bangga dgn benda yg tak seberapa, jangan pelit oleh barang buruk (kecil nilainya/harganya)
- Tong ridu ku tanduk = jangan malas membawa alat/ barang yg akan bermanfaat
- Tuturut munding / tuturut oe = mengikuti ilham/ kebiasaan orang lain
- Ulah nyieun pucuk ti girang/ tong nyieun pucuk ti girang = jangan membuat masalah duluan
- Uyahmah moal téés ka luhur = mirip sifat orang tuanya/ mengikuti perilaku orang tuanya
- Yuni ta* = kelakuan menyebalkan
- Yuni ucing = di depan baik, dibelakang jahat
- Wawuh munding = kenal biasa saja
- Weruh sadurung winaro = sakti mandraguna
Jumlah ungkapan & peribahasa Sunda yg ditulis di atas yaitu beberapa peribahasa yg sering diucapkan dlm percakapan sehari-hari.
Mungkin masih banyak peribahasa Sunda yg berlum ditulis di sini. Daftar ungkapan & peribahasa Sunda ini akan terus diupdate tatkala simkuringingat atau ada peribahasa yg muncul dlm percakapan. Kamu pula boleh menyertakan atau merespon istilah & peribahasa Sunda yg ada di pos ini melalui kolom komentar.
*Update*
Simkuring telah buatkan postingan lengkap & terpisah antara istilah (babasan) & peribahasa (paribasa). Silakan baca:
Demikian, simpel-mudahan bermanfaat.